HIMNO

 

 

 

Sé que si te encuentro tendré que dejar la tierra

y continuar

por sobre las marismas y las barnaclas de bahía

y las colinas de altos nogales

y los lagos de volcán y los cañones

y subir entre las esferas del aire menguante

más allá de noctilucentes nubes negruzcas

donde uno quiere pararse a mirar

de lejos las difusiones y bombardeos de la luz

hasta mucho más alto de donde la vista se pierde

hasta la desnudez vacía indistinta invariable

Y sé que si te encuentro deberé permanecer junto a la tierra

escrutando con finas herramientas y los ojos en el suelo

confiado a los microvilli sporangia y los más simples

celentéreos

y suplicando una célula nerviosa

con toda el alma de mis reacciones químicas

y yendo derecho allí donde mis ojos solo vean rastros

Tú estás en todas partes parcial y entero

Estás dentro de todo y estás fuera

Yo bajo la colina por la senda donde el tajo

en el arrayán supura ya savia de primavera

y veo a la corteza cuartearse y torcerse como ninguna

abismal a mi alma-hormiga que va de arriba abajo

y si te encuentro debo internarme en tus

lejanas resoluciones

y si te encuentro debo quedarme aquí con las hojas separadas

HYMN

 

 

 

I know if I find you I will have to leave the earth

and go on out

over the sea marshes and the brant in bays

and over the hills of tall hickory

and over the crater lakes and canyons

and on up through the spheres of diminishing air

past the blackset noctilucent clouds

where one wants to stop and look

way past all the light diffusions and bombardments

up farther than the loss of sight

into the unseasonal undifferentiated empty stark

And I know if I find you I will have to stay with the earth

inspecting with thin tools and ground eyes

trusting the microvilli sporangia and simplest

coelenterates

and praying for a nerve cell

with all the soul of my chemical reactions

and going right on down where the eye sees only traces

You are everywhere partial and entire

You are on the inside of everything and on the outside

I walk down the path down the hill where the sweetgum

has begun to ooze spring sap at the cut

and I see how the bark cracks and winds like no other bark

chasmal to my ant-soul running up and down

and if I find you I must go out deep into your

far resolutions

and if I find you I must stay here with the separate leaves

 

 

 

 

 

 

 

 

Basura y otros poemas

Título original: Garbage / Collected Poems (selección)

Ammons, 1972

Traducción: Daniel Aguirre Oteiza & Marcelo Cohen

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

Deja un comentario