Me decidiré por el caballo número 6

 

una tarde de lluvia 
con un vaso de café en la mano,

un corto camino que recorrer;

el viento lanzando a los
pajarillos desde el
tejado superior de la tribuna,

los jockeys saliendo
en silencio
para una carrera corta

y la lluvia mansa que
hace que
todo
de pronto
parezca casi igual;

los caballos tranquilos unos con otros
antes de la batalla enloquecida;

y yo debajo de la tribuna;
buscando los cigarrillos
conformándome con café

luego los caballos pasan
llevando a sus hombrecitos

es fúnebre y elegante
y agradable
como el abrirse de las flores.

 

 

 

 

 

 

No. 6

I’ll settle for the 6 horse
on a rainy afternoon
a paper cup of coffee
in my hand
a little way to go,
the wind twirling out
small wrens from
the upper grandstand roof,
the jocks coming out
for a middle race
silent
and the easy rain making
everything
at once
almost alike,
the horses at peace with
each other
before the drunken war
and I am under the grandstand
feeling for
cigarettes
settling for coffee,
then the horses walk by
taking their little men
away-
it is funeral and graceful
and glad
like the opening
of flowers.