beauty 
   

 

 

I’m telling you, this was the real thing.

The same one they kicked out of Aesthetics,

Told her she was just a loose screw

Rattling in the head of a half-wit.

 

O you simple, indefinable, unanalyzable, and so forth.

I like your black apron, and your new Chinese girl’s hairdo.

I also like naps in the afternoon, well-chilled white wine,

And the squabbling of philosophers.

 

What joy and happiness you give us each time you reach

Over the counter to take our money

So we catch a whiff of your breath.

You’ve been chewing on sesame crackers and garlic salami,

divine creature!

 

When I heard the old man, Plotinus,

Say something about “every soul wanting to possess you,”

I gave him a dirty look, and rushed home to unwrap and kiss

The pink ham you sliced for me with your own hand.

 

 

 

 

 

belleza

 

Te lo estoy diciendo, esta era la cosa real,

la misma que ellos echaron a patadas de la Estética,

le dijeron que no existía.

 

O sí, inocente criatura, indefinible, inefable, y tantas otras cosas.

 Me gusta tu delantal negro, tu nuevo peinado de muchacha china. También

me gusta dormir la siesta, el vino bien enfriado, la reyerta entre filósofos.

 

               Qué alegría, que felicidad nos das cada vez que estiras tu cuerpo

sobre el mostrador para coger nuestro dinero, así podemos atrapar  el aroma

de tu aliento.

Has estado comiendo galletas con sésamo y salame con ajo,

divina criatura.

                Cuando escuché al viejo Plotino decir algo acerca de que “cada alma

deseaba poseerte”, le respondí con una mirada obscena y me fui corriendo

 a casa para desenvolver y besar el rosado jamón que cortaste para mí con

tus propias manos.

 

 

 

 

 

 

 

charles simic

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos requeridos están marcados *

Publicar comentario