verano en el baile

 

 

 

Con el abanico la gorda matrona piensa algo. Ella piensa el abanico y

con el abanico se abanica. Y con el abanico cierra de súbito el pensamiento

en un estallido, vacía, sonriente, rígida por la faja apretada, ausente. El

abanico distraído y abierto en el pecho. “También lo sé, ellas conseguirán

casamiento”, concuerda como visita que es recibida en la sala de visitas.

Pero un alboroto controlado, he aquí que se abanica con mil alas de

gorrión.

 

 

verão no baile

 

Com o leque a gorda matrona pensa alguma coisa. Ela pensa o leque e com o leque se abana. E

com o leque fecha de súbito o pensamento num estalido, vazia, sorridente, rígida pela cinta

apertada, ausente. O leque distraído e aberto no peito. “Também sei, elas arranjarão casamento”,

concorda ela como visita que é recebida na sala de visitas. Mas um alvoroço controlado, eis que se

abana com mil asas de pardal.

 

 

 

 

 

 

 

 

Clarice Lispector

Descubrimientos

Crónicas inéditas

Traducción y prólogo de Claudia Solans

A descoberta do mundo

2ª edición en España: noviembre de 2010

Adriana Hidalgo editora S.A., 2010,

Buenos Aires

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

Deja un comentario