no thanks: 54

Jehovah buried, Satan dead,

do fearers worship Much and Quick;

badness not being felt as bad,

itself thinks goodness what is meek;

obey says toc, submit says tic,

Eternity’s a Five Year Plan:

if Joy with Pain shall hand in hock

who dares to call himself a man?

go dreamless knaves on Shadows fed,

your Harry’s Tom, your Tom is Dick;

while Gadgets murder squack and add,

the cult of Same is all the chic;

by instruments, both span and spic,

are justly measured Spic and Span:

to kiss the mike if Jew turn kike

who dares to call himself a man?

loudly for Truth have liars pled, click;

where Boobs are holy, poets mad,

illustrious punks of Progress shriek;

when Souls are outlawed, Hearts are sick,

Hearts being sick, Minds nothing can:

if Hate’s a game and Love’s a fuck

who dares to call himself a man?

King Christ, this world is all aleak;

and life preservers there are none:

and waves which only He may walk

Who dares to call Himself a man.

 

no thanks: 54

Jehová enterrado, Satán muerto,

los medrosos adoran lo mucho y lo rápido;

no sintiendo lo malo como malo,

la mansendumbre pasa por bondad;

obedece dice Toe, sométete dice Tic;

la Eternidad es un plan quinquenal:

si la Alegría y el Dolor están en la casa de empeños,

¿quién se atreverá a llamarse hombre?

bribones sin sueños avanzan saciados de sombras,

Fulano es Mengano y Mengano es Zutano;

mientras los chismes asesinan, gritan y suman,

el culto a lo igual es lo más chic;

con instrumentos nuevos,

se mide precisamente lo nuevo:

si para besar el micrófono el Judío se hace marrano,

¿quién se atreverá a llamarse hombre?

los mentirosos invocan a gritos la Verdad,

los esclavos dan taconazos pidiendo Libertad;

donde los Necios son santos, locos los poetas,

chillan los ilustres ilusos del Progreso;

cuando se proscriben las Almas enferman los corazones,

con corazones enfermos las mentes no pueden nada:

si el Odio es un juego y el amor un coito,

¿quién se atreverá a llamarse hombre?

Cristo Rey, este mundo hace agua por todas partes

y no hay salvavidas:

sólo puede caminar sobre las olas

Aquel que se atreve a llamarse hombre.

E. E. Cummings

Traducción de Juan José Saer

Complete Poems

1904-1962

EDITED BY GEORGE J. FIRMAGE

LIVERIGHT • New York

1991


 

 

 

 

 

 

 

 

Deja un comentario