edgar lee masters

 

Spoon River Anthology  1916

 

 

23Doctor Meyers

 

 

No other man, unless it was Doc Hill,  
Did more for people in this town than I.  
And all the weak, the halt, the improvident  
And those who could not pay flocked to me.  
I was good-hearted, easy Doctor Meyers.          5
I was healthy, happy, in comfortable fortune,  
Blest with a congenial mate, my children raised,  
All wedded, doing well in the world.  
And then one night, Minerva, the poetess,  
Came to me in her trouble, crying.   10
I tried to help her out—she died—  
They indicted me, the newspapers disgraced me,  
My wife perished of a broken heart.  
And pneumonia finished me.  

 

 

23. Doctor Meyers

 

 

 

 

No hay nadie, quitando a Hill, el viejo médico,

que haya hecho más por la gente de este pueblo que yo.

Todos los debiluchos, lisiados, inconscientes

y que no podían pagar acudían a mí.

Yo era el bueno, el complaciente doctor Meyers.

Tenía buena salud, era feliz y una posición

bastante acomodada,

buena esposa, hijos mayores,

todos casados y abriéndose paso en la vida con éxito.

Pero de pronto, una noche, Minerva, la poeta,

se presentó aquí con su problema, llorando.

Intenté ayudarla, pero se murió.

Me denunciaron, los periódicos me calumniaron

y mi mujer se murió con el corazón destrozado.

Y una pulmonía acabó conmigo.

 

 

 

 

 

 

 

 

Antología de Spoon River (Edición completa)

Traducción, prólogo y notas de Jaime Priede

Bartleby Editores

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos requeridos están marcados *

Publicar comentario