1065

 

 

Retira tus Barrotes, Muerte —

Deja entrar los Rebaños agotados

cuyos balidos dejan de repetirse

cuya errancia acabó —

Tuya es la noche más serena

Tuyo el Redil seguro

Demasiado cercana para quienes Te buscan

y demasiado tierna, para poder decirte.

1065

 

 

Let down the Bars, Oh Death —

The tired Flocks come in

Whose bleating ceases to repeat

Whose wandering is done —

Thine is the stillest night

Thine the securest Fold

Too near Thou art for seeking Thee

To o tender, to be told.

 

 

 

Emily Dickinson

 Poemas a la muerte

 

 

 

 

Emily Dickinson, 2010

Traducción, selección y prólogo: Rubén Martín

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos requeridos están marcados *

Publicar comentario