937

 

 

Sentí un Desgarro dentro de mi Mente —

como si mi Cerebro se escindiera —

Traté de componerlo – Costura tras Costura —

pero no hubo manera de encajarlo.

Luché por enlazar la idea anterior

con ese pensamiento de delante —

Mas la Secuencia mudamente se esparció

igual que Ovillos — por el Suelo.

937

 

 

I felt a Cleaving in my Mind —

As if my Brain had split —

I tried to match it – Seam by Seam —

But could not make it fit.

The thought behind, I strove to join

Unto the thought before —

But Sequence ravelled out of Sound

Like Balls — upon a Floor.

 

 

 

 

 

 

 

 

Emily Dickinson

 Poemas a la muerte

 

 

 

 

Emily Dickinson, 2010

Traducción, selección y prólogo: Rubén Martín