258

 

 

Hay una cierta Luz Sesgada,

 

en las tardes de Invierno —

 

que oprime, igual que el Peso

 

de la Música en una Catedral —

 

Una Herida Celeste nos inflige —

 

y no encontramos cicatriz,

 

sino un cambio por dentro,

 

en el lugar de los Significados —

 

Nada puede explicárnosla — ni Nadie —

 

es el Sello de la Desesperanza —

 

el dolor imperial

 

que nos viene del Aire —

 

Cuando llega, el Paisaje presta oído —

 

y las Sombras — contienen el aliento —

 

Al irse, se parece a la Distancia

 

con que mira la Muerte —

 

258

 

 

There’s a certain Slant of light,

 

Winter Afternoons —

 

That oppresses, like the Heft

 

Of Cathedral Tunes —

 

Heavenly Hurt, it gives us —

 

We can find no scar,

 

But internal difference,

 

Where the Meanings, are —

 

None may teach it – Any —

 

‘Tis the Seal Despair —

 

An imperial affliction

 

Sent us of the Air —

 

When it comes, the Landscape listens —

 

Shadows — hold their breath —

 

When it goes, ‘tis like the Distance

 

On the look of Death —