ezra pound

 

poemas 1915-1920

 

 

 

 

Ladies

 

 

Agathas

 

Four and forty lovers had Agathas in the old days.

All of whom she refused;

And now she turns to me seeking love,

And her hair also is turning.

 

 

Young Lady

 

I have fed your lar with poppies,

I have adored you for three full years;

And now you grumble because your dress does not fit

And because 1 happen to say so.

 

 

Lesbia Illa

 

Memnon, Memnon, that lady

Who used to walk about amongst us

With such gracious uncertainty.

Is now wedded

To a British householder.

Lugete, Veneres! Lugete, Cupidinesque!

 

 

Passing

 

Flawless as Aphrodite,

Thoroughly beautiful.

Brainless,

The faint odour of your patchouli.

Faint, almost, as the lines of cruelty about your chin.

Assails me, and concerns me almost as little.

  

 

 

 

damas

 

Agathas

 

Cuarenta y cuatro amantes tuvo Agathas en los viejos tiempos,

a todos los cuales rehusó;

y ahora, en busca de amor

se vuelve a mí, como también se vuelve gris su pelo.

 

 

Dama joven

 

He alimentado tu lar con amapolas,

te he adorado durante tres años enteros;

y ahora refunfuñas porque el vestido no te sienta

y porque sucede que yo te lo digo.

 

 

Lesbia Illa

 

Memnon, Memnon, aquella dama

que solía caminar entre nosotros

con tal graciosa indecisión

ahora se ha casado

con un padre de familia británico.

Lugete, Veneres! Lugete, Cupidenesque!

[llorad, Venus y Cupidos]

 

 

Al pasar

 

Perfecta como Afrodita,

absolutamente bella,

insensata,

el débil olor de tu pachulí,

débil, casi como las lineas de crueldad de tu barbilla,

me asalta, y me inquieta casi tan poco.