[ezcol_1half]      

 

 

 

 

 

 

ezra pound

 

primeros poemas

1908-1920

 

 

edición y traducción de 

rolando costa picazo

1ª edición 2014

publicacions de la Universitat de Vàlencia

 

 

 

 

otoño

 

 

Un toque de frío en la noche de otoño—

salí a caminar

y vi la luna rojiza inclinada sobre un seto

como un granjero de cara roja.

No me detuve a hablar, sino que saludé con la cabeza,

y alrededor estaban las añorantes estrellas

de cara blanca como niños de ciudad.

 

[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]    

 

 

 

 

 

 

 

 

autumn

 

 

A touch of cold in the Autumn night—

I walked abroad

And saw the ruddy moon lean over a hedge

Like a red-faced farmer.

I did not stop to speak, but nodded,

And round about there were the wistful stars

With white faces like town children.

 

 

 

[/ezcol_1half_end]

 

 


 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

eternidad

 

La vida vibrante entrando a borbotones; barriendo toda duda.

seis de corazones

 

Pero si lo piensas
con ese amor que sigue latiendo, cuando
el corazón deja de latir