frederick seidel

 

homenaje a pessoa

 

Ooga-Booga 2006

poems 1959-2009

 

 

traducción de jorge aulicino

 

 

 

 

 

 

 

homenaje a pessoa

 

 



Una vez amé,

Pensé que podría ser amado,

Pero no fui amado.

No fui amado por la única razón que importa-

No podía ser.

Me desabotoné los guantes blancos y me los saqué.

Dejé de lado mi bastón con empuñadura de oro.

Levanté esta pluma…

Y pensé cuántos otros hombres

Habían olido la rosa en el florero

Y alzaron una pluma fuente,

Y alzaron una montaña…

Y pusieron la escopeta en su boca,

Y observaron que su perro de caza señalaba la presa.

 

    

 

 

homage to pessoa

 

 

I once loved,

I thought I would be loved,

But I wasn’t loved.

I wasn’t loved for the only reason that matters-

It was not to be.

I unbuttoned my white gloves and stripped each off.

I set aside my gold-knobbed cane.

I picked up this pen…

And thought how many other men

Had smelled the rose in the bud vase

And lifted a fountain pen,

And lifted a mountain…

And put the shotgun in their mouth,

And noticed that their hunting dog was pointing.

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

Deja un comentario