leonard cohen

 

No. 94 / Noviembre 2016

periódico de poesía de la UNAM

Traducción de Lucrecia Arcos Alcaraz

 

 

 

 

the genius 

 

 

For you

I will be a ghetto jew

and dance

and put white stockings

on my twisted limbs

and poison wells

across the town

 

For you

I will be an apostate jew

and tell the Spanish priest

of the blood vow

in the Talmud

and where the bones

of the child are hid

 

For you

I will be a banker jew

and bring to ruin

a proud old hunting king

and end his line

 

For you

I will be a Broadway jew

and cry in theatres

for my mother

and sell bargain goods

beneath the counter

 

For you

I will be a doctor jew

and search

in all the garbage cans for foreskins

to sew back again

 

For you

I will be a Dachau jew

and lie down in lime

with twisted limbs

and bloated pain

no mind can understand

       

 

 

el genio

 

 

Por ti

seré un judío de gueto

y bailaré

y me pondré medias blancas

en mis piernas torcidas

y envenenaré pozos

por todo el pueblo

 

Por ti

seré un judío apóstata

y le contaré al padre español

sobre el juramento de sangre

en el Talmud

y dónde están escondidos

los huesos del niño.

 

Por ti

seré un judío banquero

y llevaré a la ruina

a un viejo orgulloso rey cazador

y terminaré con su linaje.

 

Por ti

seré un judío de Broadway

y lloraré en teatros

por mi madre

y venderé productos baratos

por debajo del mostrador

 

Por ti

seré un judío doctor

y buscaré

prepucios en todos los botes de basura

para coserlos de nuevo

 

Por ti

seré un judío de Dachau

y me acostaré sobre cal

con brazos torcidos

y dolor abotargado

que ninguna mente puede entender

 

 

 

 

 

ζ