pastoral  

 

 

 

Los pequeños gorriones

brincan ingenuamente

sobre la acera

discutiendo

con unas agudas voces

sobre aquellas cosas

que les interesan.

Pero nosotros que somos más sabios

nos cerramos en nosotros mismos

de ambas manos

y nadie sabe

si opinamos bien

o mal.

 

                 Mientras tanto

el viejo que pasa

recolectando cacas de perro

camina por la calle

sin levantar la vista

y su paso

es más pomposo

que el de un pastor episcopal

aproximándose al púlpito

en Domingo

 

                                           Estas cosas,

me sobrecogen más allá de las palabras.

 

 

 

 

 

 

 

William Carlos Williams

 

Poema Pastoral

Nuestras versiones

 

 

 

 

 

 

pastoral

 

 

 

The little sparrows

hop ingenuously

about pavement

quarreling

with a sharp voices

over those things

that interest them.

But we who are wiser

shut ourselves in

on either hand

and no one knows

whether we think good

or evil.

 

            Meanwhile,

the old man who goes about

gathering, dog-lime

walks in the gutter

without looking up

and his tread

is more majestic than

that of the Episcopal minister

approaching the pulpit

of a Sunday.

 

                     These things

astonish me beyond words.

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos requeridos están marcados *

Publicar comentario