[ezcol_1half]     

pabellón de parturientas

Las mujeres más pobres de Berlín

—trece niñas en cuarto y medio,

putas, prisioneras, execradas—

retuercen aquí sus cuerpos y gimen.

En ninguna parte se grita tanto.

En ninguna parte se ignoran tan completamente

dolores y angustias como en este lugar,

aquí siempre grita algo.

 –

¡Empuje Usted, mujer! ¿Entiende, sí?

No está aquí por diversión.

No alargue la cosa

¡También salen excrementos en este aprieto!

No está aquí para descansar

No viene solo. ¡Usted tiene que hacer algo!

Por fin llega: azulado y pequeño.

Orina y heces lo ungen.

De once camas con lágrimas y sangre

los gemidos le dan la bienvenida.

Sólo en dos ojos estalla un coro de júbilos al cielo.

Por este pequeño pedazo de carne

pasará todo: desolación y felicidad.

Y cuando muera entre estertores y sufrimientos,

otros doce dormirán en este pabellón.

[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]  

Saal Der Kreissenden Frauen

Die ärmsten Frauen von Berlin

—dreizehn Kinder in anderthalb Zimmern,

Huren, Gefangene, Ausgestoßene—

krümmen hier ihren Leib und wimmern.

Es wird nirgends so viel geschrien.

Es wird nirgends Schmerzen und Leid

so ganz und gar nicht wie hier beachtet,

weil hier eben immer was schreit.

Pressen Sie, Frau! Verstehn Sie, ja?

Sie sind nicht zum Vergnügen da.

Ziehn Sie die Sache nicht in die Länge.

Kommt auch Kot bei dem Gedränge!

Sie sind nicht da, um auszuruhn.

Es kommt nicht selbst. Sie müssen was tun!

Schließlich kommt es: bläulich und klein.

Urin und Stuhlgang salben es ein.

Aus elf Betten mit Tränen und Blut

grüßt es ein Wimmern als Salut.

Nur aus zwei Augen bricht ein Chor

von Jubilaten zum Himmel empor.

Durch dieses kleine fleischerne Stück

wird alles gehen: Jammer und Glück.

Und stirbt es dereinst in Röcheln und Qual,

liegen zwölf andere in diesem Saal.

[/ezcol_1half_end]

 

 


Gottfried Benn

Pabellón de parturientas

Morgue y otros poemas

Edición original: Berlín, marzo 1912

Traducción de Verónica Jaffé

Fondo Editorial Pequeña Venecia

1991

Caracas

Nuevo diseño por El cuerpo abierto, 2011

 

 

 

 


 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

eternidad

 

La vida vibrante entrando a borbotones; barriendo toda duda.

seis de corazones

 

Pero si lo piensas
con ese amor que sigue latiendo, cuando
el corazón deja de latir