mi hija y

la tarta de manzana

 

 

 

 

Me sirve un trozo recién

sacada del horno. Al realizar el corte

sale un ligero vapor. El azúcar y las especias —

canela — quemados en la corteza.

Pero lleva gafas oscuras

en la cocina a las diez

de la mañana —todo tan sutil—

mientras me observa tomar

un bocado, acercarlo a la boca

y soplar. La cocina de mi hija,

invierno. Pincho el trozo de tarta

y me digo a mí mismo que no debo meterme.

Ella dice que le ama. No

podía ser peor.

 

     

my daughter

and apple pie

 

 

 

 

She serves me a piece of it a few minutes

out of the oven. A little steam rises

from the slits on top. Sugar and spice –

cinnamon – burned into the crust.

But she’s wearing these dark glasses

in the kitchen at ten o’clock

in the morning – everything nice –

as she watches me break off

a piece, bring it to my mouth,

and blow on it. My daughter’s kitchen,

in winter. I fork the pie in

and tell myself to stay out of it.

She says she loves him. No way

Could it be worse.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Raymond Carver

Todos nosotros

Poesía reunida

The Collected Poems

Raymond Carver, 1996

Traducción, selección y prólogo: Jaime Priede

Introducción: Tess Gallagher