FLECHA EN LA VELETA

 

 

 

Súbitamente, al fin, el enconado viento gira

del nordeste al sudoeste. Está a tus órdenes;

la flecha en nuestra veleta oscila y se mantiene

fiel a tu dirección. Ahora nada nos separa.

¿Qué puedo decir? Nada que no haya dicho,

no importa cómo sopló el viento. Hago más que amarte,

como cuando me sacaste corporalmente de entre los muertos.

ARROW ON THE VANE

 

 

 

Suddenly, at last, the bitter wind veers round

From North-East to South-West. It is at your orders;

And the arrow on our vane swings and stays true

To your direction. Nothing parts us now.

What can I say? Nothing I have not said,

However the wind blew. 1 more than love,

As when you drew me bodily from the dead.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Robert Graves

cien poemas

versión de claribel alegría y darwin j. flakoll

Lumen

2ª edición 1986

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Deja un comentario