el subterráneo

 

 

Corríamos envueltos por la bóveda del túnel,

Tú ibas adelante, llevabas puesto tu abrigo bueno,

Y yo, como un ágil dios, ya casi lograba darte alcance

Cuando repentinamente viraste al advertir una brizna de hierba

 

 

O alguna una blanca flor reciénnacida, jaspeada de rojo,

Tu abrigo se plegó con violencia y uno tras otro

Se desprendieron los botones, marcando el camino

Que va del Subterráneo al Albert Hall.

 

 

Era nuestra luna de miel, pasamos el día vagando y se nos hizo

Tarde para el concierto de los Proms, el eco de nuestros pasos aún

Muere en ese corredor; por eso ahora vuelvo, como Hansel bajo la luz

De la luna desandando el camino de piedras, recogiendo botón tras botón

 

 

Hasta llegar a esta fría estación iluminada con luz artificial

De la que ya han partido todos los trenes, las desnudas vías ―como mi ser―

Están tensas y empapadas, toda mi atención concentrada en el eco

De tus pasos tras de mí, la maldición caerá sobre nosotros si miro atrás.

 

 

 

 

 

 

the underground 

 

 

 

 

There we were in the vaulted tunnel running,

You in your going-away coat speeding ahead

And me, me then like a fleet god gaining

Upon you before you turned to a reed

 

 

Or some new white flower japped with crimson

As the coat flapped wild and button after button

Sprang off and fell in a trail

Between the Underground and the Albert Hall.

 

 

Honeymooning, moonlighting, late for the Proms,

Our echoes die in that corridor and now

I come as Hansel came on the moonlit stones

Retracing the path back, lifting the buttons

 

 

To end up in a draughty lamplit station

After the trains have gone, the wet track

Bared and tensed as I am, all attention

For your step following and damned if I look back.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

seamus heaney

1984

versión de Óscar Paúl Castro