[ezcol_1half]

once more the round

 

 

 

What’s greater, Pebble or Pond?

What can be known? The Unknown.

My true self runs toward a Hill

More! O More! visible.

 

Now I adore my life

With the Bird, the abiding Leaf,

With the Fish, the questing Snail,

And the Eye altering All;

And I dance with William Blake

For love, for Love’s sake;

 

And everything comes to One,

As we dance on, dance on, dance on.

 

[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]

una vez más, el círculo

 

 

 

¿Qué es más grande, Guijarro o Estanque?

¿Qué podemos conocer? Lo Desconocido.

Mi verdadero yo corre hacia una Colina

¡Más! ¡Oh, más! Visible.

 

Ahora adoro mi vida

Con el Pájaro, la duradera Hoja,

Con el Pez, el Caracol que rastrea,

Y el Ojo alterando todo;

Y danzo con William Blake

Por amor, por respeto al Amor;

 

Y todo retorna al Uno,

Como si danzáramos, danzáramos, danzáramos.

[/ezcol_1half_end]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Theodore Roethke
 
Traducción de Wilfredo Carrizales

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

eternidad

 

La vida vibrante entrando a borbotones; barriendo toda duda.

seis de corazones

 

Pero si lo piensas
con ese amor que sigue latiendo, cuando
el corazón deja de latir