en las Carolinas

Las lilas se marchitan en las Carolinas.

Las mariposas ya aletean sobre las cabañas.

Los recién nacidos ya descubren el amor

en la voz de sus madres.

Eterna madre,

¿cómo es que tus pezones de gelatina

por una vez han derramado miel?

El pino endulza mi cuerpo.

El lirio blanco me embellece.

in the Carolinas

The lilacs wither in the Carolinas.

Already the butterflies flutter above the cabins.

Already the new-born children interpret love

In the voices of mothers.

Timeless mother.

How is it that your aspic nipples

For once vent honey?

The pine-tree sweetens my body

The white iris beautifies me.

Wallace Stevens

Titulo original: Harmonium

Esta edición se publica por acuerdo con Alfred A. Knopf. lnc. 1a edición, marzo 2002

Traducción y prólogo Julián Jiménez Heffeman

Edición Icaria editorial, s.a.

Barcelona


 

 

 

 

 

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos requeridos están marcados *

Publicar comentario