[ezcol_1half]

the sick rose

 

 

O Rose, thou art sick!
The invisible worm
That flies in the night,
In the howling storm,

 

Has found out thy bed
Of crimson joy,
And his dark secret love
Does thy life destroy.

[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]

la rosa enferma

 

 

¡Oh Rosa, estás enferma!
El gusano invisible
Que vuela en la noche,
En la clamorosa tormenta,

 

Ha descubierto tu cama
De alegría carmesí,
Y su oscuro amor secreto
destruye tu vida.

[/ezcol_1half_end]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

William Blake

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

eternidad

 

La vida vibrante entrando a borbotones; barriendo toda duda.

seis de corazones

 

Pero si lo piensas
con ese amor que sigue latiendo, cuando
el corazón deja de latir