charles simic
poema sin título
Pregunto al plomo:
¿Por qué has permitido
que se te convierta en bala?
charles simic
poema sin título
Pregunto al plomo:
¿Por qué has permitido
que se te convierta en bala?
merodeos populares: shane
Shane se ha quedado hermosamente detenida
sobre los adoquines de la calle, tal vez haciéndose
la sueca, o quizá le ha dado el amarillo y tiene
que esperar a reconocer su identidad y su destino
césar vallejo: trilce
XLIV
Este piano viaja para adentro,
viaja a saltos alegres.
Luego medita en ferrado reposo,
clavado con diez horizontes.
roger wolf
las palabras
Las palabras son inútiles, tercas, retorcidas
como tornillos que no entran rectos.
Y me cansan. Pero son lo único que tengo.
marosa di giorgio: la edad anaranjada
5
Estaba oculta entre las arvejas, las aceitunas, las mariposillas.
Y vino Floro, Florencio, de visita. Era su tez muy oscura, y de
ella salían al parecer; flores como tizones.
philip larkin
llegadas, salidas
Esta ciudad tiene muelles a los que llegan barcas sigilosas;
dóciles y estrechos pasos, altos galpones, y el viajero ve
(mientras el maletín de muestras le golpea las rodillas)
ezra pound
la visión
Cuando te vi por primera vez bajo la neblina plateada,
blandiendo la corteza de sándalo pintado,
¿Te reconoció alguien? Junto a las velas doradas
roque dalton
y, sin embargo, amor
Y, sin embargo, amor, a través de las lágrimas,
yo sabía que al fin iba a quedarme
desnudo en la ribera de la risa
la humanidad última
ulises
El fotógrafo le ha hecho a Ulises un retrato póstumo,
que le servirá para la esquela, para los recordatorios
fúnebres y para ponerlo, con un buen marco, tras el
cristal del nicho, junto a las flores de plástico.
mario benedetti
los formales y el frío
Quién iba a prever que el amor ese informal
se dedicara a ellos tan formales
mientras almorzaban por primera vez
ella muy lenta y él no tanto
charles baudelaire
los ciegos
Míralos, alma mía; son en verdad horrendos,
muñecos, parecieran; vagamente ridículos;
extraños y terribles, igual que los sonámbulos,
apuntan no sé a dónde sus tenebrosas órbitas.
friedrich hölderlin
cuando era niño
Cuando era niño,
a menudo un dios me salvaba
del griterío y del castigo de los hombres.
Traducción de Mariano Berdusán
Aprecio enormemente muchos de los poemas de ¨De una niña de provincias que se vino a vivir en un Chagall¨,…
[…] “Al sol de Prestatyn” es un poema de Phillip Larkin donde se describe un cartel que encontramos al paso en una carretera.…
La alfabetización nos va a llevar a mundos que aún no son explorados para las personas que no exploran las…
Estos intelectualeeees... Ángel
Pues se agradece, Master, uno siempre echa en falta las buenas traducciones y, en especial, de estos monstruos de la…
Es una lástima que en este post tan bonito haya una traducción tan pobre... Para hacer justicia al poema y…
Propongo una explicación ( ) de este hermoso y potente texto, tanto para hacerle justicia como para hacer justicia a…
Magistral ndalfonso
Vamos, vamos, muchachos, que posiblemente ni siquiera habéis leído a Dante, ¿acaso pretendíais leer Miércoles de Ceniza de corrido, como…
Aprovecharé este poema para explicarme —a mí mismo sobre todo— algunos asuntos de la poesía y la poética que, estando…
Carlos para los poetas --y, en general, para los escritores-- introducirse en el mercado editorial es un auténtico drama, ya…
Me imaginaba los premios y el amaño detrás de cada uno, pero ahora confirmo mis sospechas. Qué desilusión. La verdad.…
Me parece un buen poema; antes, cuando entonces, hubiera dicho que necesito que un poema tenga imágenes concretas, imágenes reales,…
No quiero seguir hablando, gracias. NdAlfonso
Tiene usted razón (ya estará acostumbrado) .Pero yo en mi infinita ignorancia pensaba que hablábamos de muerte y religión, no…