Comentarios en: john ashbery: el tren que sale del mar https://verseando.com/blog/john-ashbery-el-tren-que-sale-del-mar/ algunos poemas y otros textos Thu, 28 Mar 2019 14:48:15 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.7.2 Por: Vlad https://verseando.com/blog/john-ashbery-el-tren-que-sale-del-mar/#comment-35390 Thu, 28 Mar 2019 14:48:15 +0000 https://verseando.com/?p=27803#comment-35390 En respuesta a Aladín Príx.

Supongamos que no es un error de edición, Aladin, ¿tú por qué crees que pudo traducirlo así? Lo digo porque imagino que algo opinarás, ya que tienes esa pregunta, y esos asuntos siempre son interesantes. Gracias y saludos.

]]>
Por: NdAlfonso https://verseando.com/blog/john-ashbery-el-tren-que-sale-del-mar/#comment-35386 Wed, 27 Mar 2019 12:46:04 +0000 https://verseando.com/?p=27803#comment-35386 Aladin: si no hemos puesto el traductor debajo de la traducción,
es que no constaba, ya que sí hemos puesto el libro en que está el poema,
As we know.
El poema de Ashbery es con coma, no con punto, así que se trata de un
error tipográfico y no del traductor, Echevarren.
Claro que si lo tienes en Como un proyecto del que nadie habla -Roberto Echevarren como
traductor, prologuista y seleccionador, editorial mexicana ‘el tucán de virginia’, se trata
de un libro agotadísimo, inencontrable. Puedes mirar a ver cómo se cotiza.
He revisado otra traducción, la de Villavicencio, y lleva una coma.

Un saludo cordial, Aladin, ya sabes dónde estamos

NdAlfonso.

]]>
Por: Aladín Príx https://verseando.com/blog/john-ashbery-el-tren-que-sale-del-mar/#comment-35385 Wed, 27 Mar 2019 08:38:40 +0000 https://verseando.com/?p=27803#comment-35385 Esta es la traducción de Roberto Echavarren. interesante que sin embargo tú sí respetaste la coma que Ashbery pone después de «president saluting the trust», donde Echevarren pone un punto. ¿Por qué piensas que haya hecho eso? ¿O es error de mi edición (el tucán de virginia)? ¡Saludos! ¡Buen blog!

]]>