Comentarios en: todo el oxígeno de la tierra en ellas https://verseando.com/blog/poemas-anne-sexton-hoy-estoy-feliz-con-las-sabanas-de-la-vida/ algunos poemas y otros textos Thu, 21 Aug 2014 01:59:32 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.9 Por: angel https://verseando.com/blog/poemas-anne-sexton-hoy-estoy-feliz-con-las-sabanas-de-la-vida/#comment-109 Thu, 21 Aug 2014 01:59:32 +0000 https://verseando.com/?p=4905#comment-109 Gracias Vlad, ahora sí que lo veo claro 🙂

Ángel

]]>
Por: vladimira https://verseando.com/blog/poemas-anne-sexton-hoy-estoy-feliz-con-las-sabanas-de-la-vida/#comment-108 Wed, 20 Aug 2014 21:22:16 +0000 https://verseando.com/?p=4905#comment-108 En respuesta a angel.

Ángel, Anne dice que La felicidad es ese trabajador incansable que construye para tu cerebro o alma, vamos, para tí, infinidad de pequeñas sensaciones , esas que evocas y te sientes bien.

Por eso es un obrero incansable.

Así lo veo. Y me parece maravilloso.

Vlad

]]>
Por: angel https://verseando.com/blog/poemas-anne-sexton-hoy-estoy-feliz-con-las-sabanas-de-la-vida/#comment-105 Tue, 19 Aug 2014 14:53:12 +0000 https://verseando.com/?p=4905#comment-105 La cuestión es que no me quedo satisfecho con ninguna traducción…

Lo difícil es pillar el contexto de la última frase, con el resto del poema.

Me resulta realmente difícil.

saludos

Ángel

]]>
Por: angel https://verseando.com/blog/poemas-anne-sexton-hoy-estoy-feliz-con-las-sabanas-de-la-vida/#comment-104 Tue, 19 Aug 2014 14:36:56 +0000 https://verseando.com/?p=4905#comment-104 Gracias por tus aclaraciones Aitor, que nunca vienen mal.

Te comento que en mi caso, sabía que that es , ese o aquel, incluso también podría ser , para qué, o, el que…

El tema es que mirando en diccionarios de contextos, he visto que lo ponían (aunque literalmente suene raro) como al.

Concretamente como al jornalero.

Ya sabes que muchas veces se rompe la gramática en el lenguaje de la poesía.

Gracias otra vez por tu aclaración y por comentar, claro.

un saludo

Ángel

]]>
Por: Aitor Suárez https://verseando.com/blog/poemas-anne-sexton-hoy-estoy-feliz-con-las-sabanas-de-la-vida/#comment-103 Tue, 19 Aug 2014 11:23:51 +0000 https://verseando.com/?p=4905#comment-103 «that journeyman».

En todo caso el artículo «el» es una traducción incorrecta. That significa ese o aquel, como sabe cualquier estudiante de primaria. No significa «el».

En cuanto a «journeyman»,

journeyman n archaic (skilled tradesman) trabajador nm
oficial nm
obrero nm

Así pues, la felicidad es «ese obrero».

En todo caso está muy bien que pongáis también el texto en inglés, pero a quien lo tradujo hay que darle un pequeño (cariñoso, sí, pero hay que dárselo) tirón de orejas.

]]>
Por: marialaura https://verseando.com/blog/poemas-anne-sexton-hoy-estoy-feliz-con-las-sabanas-de-la-vida/#comment-97 Thu, 14 Aug 2014 01:20:43 +0000 https://verseando.com/?p=4905#comment-97 En respuesta a vladimira.

hola vladimira, mil perdones, recién estoy aprendiendo a estar en un blog y veo que me haces una pregunta!!!! prometo responderla mañana, abrazo!

]]>
Por: angel https://verseando.com/blog/poemas-anne-sexton-hoy-estoy-feliz-con-las-sabanas-de-la-vida/#comment-95 Mon, 11 Aug 2014 21:02:32 +0000 https://verseando.com/?p=4905#comment-95 Cierto, además, es necesario todo el poema completo, para transmitir esa sensación, no está en un verso o dos solamente.

No sé porqué, pero seguro que eran blancas y hacía mucho sol.

Ángel

]]>
Por: vladimira https://verseando.com/blog/poemas-anne-sexton-hoy-estoy-feliz-con-las-sabanas-de-la-vida/#comment-94 Mon, 11 Aug 2014 20:57:37 +0000 https://verseando.com/?p=4905#comment-94 Hay una especie de euforia en este poema que a mí me llega al corazón. La palabra oxígeno no es casual, tiene una importancia vital en el en este poema.
Vlad

]]>
Por: angel https://verseando.com/blog/poemas-anne-sexton-hoy-estoy-feliz-con-las-sabanas-de-la-vida/#comment-93 Mon, 11 Aug 2014 16:09:23 +0000 https://verseando.com/?p=4905#comment-93 Pues recuerdo, que me acordaba de que esa sensación de frescura era agradable, si.

Creo que hay aspectos de la vida, que ayudan a conectar al cien por cien con el presente, sin pensamientos enturbiadores.

A la pobre Anne, si, creo que le resultaba bastante dificultoso rodearse de ellos, voluntariamente, buscándolos. Creo que esos momentos le sorprendían y los vivía exajeradamente como tu dices.

Ángel

]]>
Por: vladimira https://verseando.com/blog/poemas-anne-sexton-hoy-estoy-feliz-con-las-sabanas-de-la-vida/#comment-92 Mon, 11 Aug 2014 12:44:15 +0000 https://verseando.com/?p=4905#comment-92 Seguro que los anhelaba. Además no se a tí pero lo de las sábanas es muy común. Una de las sensaciones más agradables para mí es meterse en la cama con las sábanas recién lavadas.
Yo pienso que estaba feliz de verdad. Creo que Anne fue una de esas personas incapaces de hacerlo de otra forma.
Pero es que además se nota. Te llega su alegría y es ese punto de exageración lo que hace que llegue más todavía y que por ejemplo a María Laura le haya dado un subidón. Este poema levanta el ánimo pero sigo sin entender porqué se tradujo así la última palabra.
Vlad

]]>