[ezcol_1half]    



álgebra crepuscular



Aquella loca sostenía un pedazo de tiza

y dibujaba equis en la espalda de las parejas:

pero ellos y ellas se alejaban

cogidos de la mano

y no se enteraban de nada.

Era invierno. Noche temprana.

No se podía ver su rostro.

Iba y venía como un cuervo,

como movida por el viento,

envuelta en mil harapos, furtiva.

Un niño debió de darle la tiza.

Lo buscamos entre la multitud

esperando encontrar

a un chico pálido, muy serio,

con un trozo de pizarra negra en el bolsillo.

 [/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]    

Early Evening Algebra


The madwoman went marking X’s


With a piece of school chalk


On the backs of unsuspecting


Hand-holding, homebound couples.

It was winter. It was dark already.


One could not see her face


Bundled up as she was and furtive.


She went as if wind-swept, as if crow-winged.

The chalk must have been given to her by a child.


One kept looking for him in the crowd,


Expecting him to be very pale, very serious,


With a chip of black slate in his pocket.

[/ezcol_1half_end]

 

 

 


Charles Simic

Álgebra crepuscular

Desmontando el silencio

Edición bilingüe

Editorial 4 estaciones

Córdoba 2004

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

las tardes – Vicente Gallego

 

Pero los días, al pasar, no son
el generoso rey que cumple su palabra,
sino el ladrón taimado que nos miente.

 

exilio

 

Miraba la vida desde la ventana
de mis ojos,