[ezcol_1half]        

mi vida


Te vas sin mí, vida mía.

Ruedas.

Y yo todavía espero dar un paso.

Llevas la batalla hacia otra parte.

Me abandonas así.

Nunca te he seguido.

No veo claramente tus ofertas.

Lo poco que quiero, nunca lo traes.

A causa de esa falta, anhelo tanto.

Tantas cosas, casi el infinito…

A causa de ese poco que falta, que nunca traes.

[/ezcol_1half][ezcol_1half_end]



Ma vie



Tu t’en vas sans moi, ma vie.

Tu roules.

Et moi j’attends encore de faire un pas.

Tu portes ailleurs la bataille.

Tu me désertes ainsi.

Je ne t’ai jamais suivie.

Je ne vois pas clair dans tes offres.

Le petit peu que je veux, jamais tu ne l’apportes.

A cause de ce manque, j’aspire à tant.

A tant de choses, à presque l’infini…

A cause de ce peu qui manque, que jamais tu n’apportes.

[/ezcol_1half_end]

 

 

 

 

 

 [ezcol_1half]


Henri Michaux


Mi vida

Tusquets Editores, 2000

Traducción de Christobal Serra

 

[/ezcol_1half] 

henri_michaux 


 

 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

eternidad

 

La vida vibrante entrando a borbotones; barriendo toda duda.

seis de corazones

 

Pero si lo piensas
con ese amor que sigue latiendo, cuando
el corazón deja de latir