book of matches 1993

paper aeroplane:

selected poems 1989-2014

simon armitage

 

 

 

 

Estoy muy molesto cuando pienso

en las cosas malas que he hecho en mi vida.

No menos que esa vez en el laboratorio de química

cuando sostuve un par de tijeras por las hojas

y puse los anillos

en la desnuda llama lila del mechero de Bunsen;

entonces te llamé por tu nombre, y te las entregué.

 

Oh el hedor incomparable de la marca en la piel con un hierro

candente cuando tú deslizaste dentro tus dedos pulgar y medio,

y entonces no podías sacudirte los dos anillos ardientes. Marcada,

dijo el médico, para la eternidad.

 

No me creas, por favor, si digo

que era sólo mi manera torpe, a los trece años,

de preguntarle si te casarías conmigo.

 

 

 

I am very bothered when I think

of the bad things I have done in my life.

Not least that time in the chemistry lab

when I held a pair of scissors by the blades

and played the handles

in the naked lilac flame of the Bunsen burner;

then called your name, and handed them over.

O the unrivalled stench of branded skin

as you slipped your thumb and middle finger in,

then couldn’t shake off the two burning rings. Marked,

the doctor said, for eternity.

Don’t believe me, please, if I say

that was just my butterfingered way, at thirteen,

of asking you if you would marry me.

 

 

 

 


 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

radiografía

 

Algo que ahora sé, no tendría que haber ocurrido.

 

 

oficio

 

Algunos de mis amigos se hartan de lo mismo;
y ellos no escriben poemas.

 

balconcillos 19

 

Hay suficiente belleza en estar aquí y no en otra parte.