Comentarios en: sylvia plath: the munich mannequins https://verseando.com/blog/sylvia-plath-the-munich-mannequins/ algunos poemas y otros textos Sat, 13 Apr 2019 08:42:16 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.7.2 Por: NdAlfonso https://verseando.com/blog/sylvia-plath-the-munich-mannequins/#comment-35500 Sat, 13 Apr 2019 08:42:16 +0000 https://verseando.com/?p=45349#comment-35500 Por cierto: cuando ya estaba transcrito a esta
página, me di cuenta de que había dos palabras
sustituidas por puntos: se trataba de womb y
de naked.
No sé qué página puede ejercer tal censura, no lo
recuerdo, pero así fue.

N

]]>
Por: NdAlfonso https://verseando.com/blog/sylvia-plath-the-munich-mannequins/#comment-35499 Sat, 13 Apr 2019 08:38:37 +0000 https://verseando.com/?p=45349#comment-35499 Vlad: no lo sé. Cabe suponer que si lo hubiera hecho, el autor
del comentario -que es solamente ilustrativo- nos lo diría. pero
puede que comentara el poema y que el que escribe este
comentario no lo supiera. También cabe que TH [le nombran así]
lo haya comentado, tampoco lo sé.

Personalmente me sobran e incluso molestan los comentarios:
prefiero los poemas en seco, sin añadiduras impropias.
Quizá los del traductor estén justificados: para mí tampoco.
Pero como hemos decidido colgar los poemas para que otras
personas los lean, parece -parece- que conviene ilustrarlos
un poco, según la costumbre; busqué el poema original en una
página de norteamérica, donde es frecuente comentar y analizar
los poemas.
No se trata de una justificación, Vlad, sino de lo que ha sido
la transcripción de este poema.

]]>
Por: Vlad https://verseando.com/blog/sylvia-plath-the-munich-mannequins/#comment-35497 Sat, 13 Apr 2019 06:48:10 +0000 https://verseando.com/?p=45349#comment-35497 Sólo me hago una pregunta ¿explicó Sylvia en alguna ocasión el tema de este poema? Lo digo porque yo no lo interpretó así. Claro que esto no significa que yo haya acertado ni siquiera que Sylvia escribiera sobre un tema concreto.
Gracias

]]>