–
–
–
hacha
–
–
–
Quien blande un hacha
sabe que el cuerpo del hombre
Volverá a cubrirse de pelo.
El hedor a sangre y agua de ciénaga
volverá a su antiguo lugar de descanso.
Pasarán sus inviernos
Durmiendo como osos.
La piel en los pechos de sus mujeres
Se volverá áspera.
A quien no
le crezcan dientes, no sobrevivirá.
Quien no sepa aullar
No encontrará a su manada…
Estas oscuras profecías fueron recibidas,
Inconscientemente, por mi cuerpo,
Que entiende de probabilidades históricas,
Pero carece, en esencia, de un futuro.
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]
–
–
Ax
–
–
–
Whoever swings an ax
Knows the body of man
Will again be covered with fur
the stench of blood and swamp water
Will return to its old resting place.
They’ll spend their winters
Sleeping like the bears.
The skin on the breasts of their women
Will grow coarse. He who cannot
Grow teeth, will not survive.
He who cannot howl
Will not find his pack…
These dark prophecies were gathered
Unknown to myself, by my body
Which understands historical probabilities,
Lacking itself, in its essence, a future.
[/ezcol_1half_end]
–
Charles Simic
–
Hacha
Desmontando el silencio
Edición bilingüe
Editorial 4 estaciones
2004
Córdoba
–
0 comentarios