mahfúd massís
otro traje
este traje de perro que llevo,
traje de malhechor
muerto hace siglos en esta tierra,
y en que los huvos del tiempo dejan su madra trompa,
mahfúd massís
otro traje
este traje de perro que llevo,
traje de malhechor
muerto hace siglos en esta tierra,
y en que los huvos del tiempo dejan su madra trompa,
mahfúd massís: las bestias del duelo
adiós a los lobos
Yo partiré esa noche sin ropa y sin tristeza.
seré un bulto negro,
un niño a quien la boa le quebrara los huesos.
¡Mi aplomo marinero, mi amor
mahfúd massís: las bestias del duelo
la gran noche
Arrodillado en mi ataúd, llorando,
con el amarillo llanto de todos los muertos,
tu perro de laurel solloza, vida mía.
Succionando el aceite de las grandes bestias,
mahfúd massís: llanto del exiliado
III
A piedra de mi país, a río gastado
me comparan,
o a los pantalones de un loco
que va en medio del invierno
‘no es casualidad –ni descuido- que estemos
llamando a mahfúd tantas veces para que vuelva
a vernos’
mahfúd massís
llanto del exiliado
II
Mi sombra atraviesa el agua,
echa su carcajada
de espeso oro,
se cubre de pelos y camina entre la gente
dejando una baba tórrida y blanca.
mahfúd massís
expedición al tiempo
Lo despistado, lo roto, me sigue detrás como un caballo muerto.
Lo que cayó en el paño de las indecisiones,
el agua terca, y quedó tirado en el camino.
<3
Con este hermoso texto que nos ayuda a entender que si no alimentamos nuestra mente con cosas nuevas y seguimos…
Conección humana. Trasciende las barreras sociales y emocionales, destaca la necesidad de sentirse visto y escuchado. Hermosos consejos y palabras..
Q lindo gesto de conección humana. Trasciende las barreras sociales y emocionales, destaca la necesidad de sentirse visto y escuchado.…
Gracias a ti... que tienes mucho que ver en esto. Ángel
wow, a esto se le llama pasión por la poesía. Gracias por la espléndida traducción.
Estoy de acuerdo en todo. Aún sigo dándole vueltas dentro de mí. "But", es también, "excepto". Entiendo, desde mi punto…
La dificultad del poema está en el último verso: But the nightingale, I said. La traducción ofrecida carece, según mi…
Hermoso textox pero más hermoso si se identifica con cada palabra....una belleza
El poeta nos cuenta dos asuntos cuya única conexión es, en apariencia, el dolor, el sufrimiento: el llanto de su…
. Creo que se puede decir que el poeta habla de la herida poética y de la palabra de la…
Helo, esta vez de verdad https://youtube.com/shorts/WGP_na00mkQ
https://www.youtube.com/watch?v=IucrHKcTqU8
https://www.youtube.com/watch?v=T_3YGth2Gcw
A ver qué tal: https://youtu.be/cjddK3T0gos