lettres de ménage
lettres de ménage
cartas conyugales
Conclusión
—Señor Artaud, ¿para qué le sirvió esta Radiodifusión?
—En principio para denunciar cierto número de porquerías
sociales oficialmente consagradas y reconocidas:
1º la expulsión del esperma infantil, cedido benévolamente
por niños, con vistas a una fecundación artificial de fetos
Poema
Hace mucho frío
como cuando
es
Artaud
‘esto es poesía, mamá’
Segunda carta conyugal
Necesito, a mi lado, una mujer sencilla y equilibrada,
y cuya alma agitada y oscura
no alimente continuamente mi desesperación.
Los últimos tiempos te veía siempre
Excelentes.
Cómo me gustaria haber sido capaz de escribir este texto. Gracias Miguel
Que Maravillosa Locura, Esquizofrenia Bendita que permite desdoblar Tu Alma.!!!
Totalmente de acuerdo, Tomás... (qué tiempos) Ángel
Si la métrica, la rima, el ritmo, son límites, mejor el verso libre. Pero si no lo son te hacen…
No soy muy partidario de la rima, de los límites, pero este poema es precioso... Ángel
¡Coño, en eso consiste!
<3
Con este hermoso texto que nos ayuda a entender que si no alimentamos nuestra mente con cosas nuevas y seguimos…
Conexión humana. Trasciende las barreras sociales y emocionales, destaca la necesidad de sentirse visto y escuchado. Hermosos consejos y palabras..
Gracias a ti... que tienes mucho que ver en esto. Ángel
wow, a esto se le llama pasión por la poesía. Gracias por la espléndida traducción.
Estoy de acuerdo en todo. Aún sigo dándole vueltas dentro de mí. "But", es también, "excepto". Entiendo, desde mi punto…
La dificultad del poema está en el último verso: But the nightingale, I said. La traducción ofrecida carece, según mi…
Hermoso textox pero más hermoso si se identifica con cada palabra....una belleza