–
–
tira de un hilo, un títere se mueve
–
–
cada hombre debe entender
que todo puede esfumarse muy
deprisa:
el gato, la mujer, el trabajo,
la rueda delantera,
la cama, las paredes, la
habitación; todas nuestras necesidades,
incluido el amor,
descansan sobre fundamentos de arena;
y cualquier causa,
por poca relación que tenga:
la muerte de un chico en Hong Kong
o una ventisca en Omaha…
pueden desencadenar tu ruina.
toda tu porcelana china se estrella
contra el suelo de la cocina,
tu chica entrará
y tú estarás en medio de
todo, de pie, borracho, y ella
preguntará:
dios mío, ¿qué pasa?
y tú respondes: no lo sé,
no lo sé…
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]
–
–
pull a string, a puppet moves
–
–
each man must realize
that it can all disappear
very quickly:
the cat, the woman, the job,
the front tire,
the bed, the walls, the
room; all our necessities
including love,
rest on foundations of sand-
and any given cause,
no matter how unrelated:
the death of a boy in Hong Kong
or a blizzard in Omaha…
can serve as your undoing.
all your chinaware crashing
to the kitchen floor,
your girl will enter
and you’ll be standing,
drunk, in the center
of it and she’ll ask:
my god, what’s the matter?
and you’ll answer: I don’t know,
I don’t know…
[/ezcol_1half_end]
–
charles bukowski
–
tira de un hilo, un títere se mueve
nuestras versiones
–
0 comentarios