cuando estés vieja
Cuando estés vieja y gris y soñolienta
y cabeceando ante la chimenea, toma este libro,
léelo lentamente y sueña con la suave mirada
y las sombras profundas que antes tenían tus ojos.
Cuántos amaron tus momentos de alegre gracia
y con falso amor o de verdad amaron tu belleza,
pero sólo un hombre amó en ti tu alma peregrina
y amó los sufrimientos de tu cambiante cara.
E inclinada ante las relumbrantes brasas
murmulla, un poco triste, cómo escapó el amor
y anduvo en las cimas de las altas montañas
y entre un montón de estrellas ocultó su rostro.
cuando estés vieja
Cuando estés vieja y gris y somnolienta
cabeceando junto al fuego, toma este libro
y lentamente lee y sueña con la suave mirada
y las profundas sombras que hubo una vez en tus ojos;
Cuántos amaron tus momentos de alegre encanto
y tu hermosura con falso o verdadero amor;
pero un hombre amó en ti tu alma peregrina,
y los padecimientos de tu cambiante cara.
E inclinada frente a las encendidas brasas
murmura, un poquito triste, cómo escapó el amor
y se paseó por encima de las más altas montañas
escondiendo su rostro entre un montón de estrellas.
Nuestras versiones
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]
when you Are old
When you are old and gray and full of sleep
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true;
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face.
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how love fled
And paced upon the mountains overhead,
And hid his face amid a crowd of stars.
[/ezcol_1half_end]
William Butler Yeats
Publicado en 1892 in The Countess Kathleen and Various Legends and Lyrics.
Incluido en The Rose collection (1893).
Versión de Nicolás Suescún
0 comentarios