[ezcol_1half]

El aspirante

En primer lugar, ¿eres como nosotros?

Llevas un ojo de cristal, una dentadura postiza o una muleta

o un tirante o un garfio

pechos ortopédicos o entrepierna ortopédica

suturas que muestran que has perdido algo? no no? Entonces

¿Cómo podemos darte algo?

Deja de llorar,

Abre la mano.

Vacía? Vacía. Aquí hay una mano

para llenarla; dispuesta

a servir tazas de té y a quitar la jaqueca,

y a hacer lo que le digas.

¿Te casarás con ella?

te garantiza

cerrar con el pulgar tus los ojos al final

disuelve tu pena

Tenemos excedentes en conserva

Veo que estás completamente desnudo

¿Qué tal este traje?

Negro y tieso, pero no tiene mal corte

¿Te casarás con él?

Es a prueba de agua, a prueba de roturas, a prueba

Del fuego y de las bombas, que atraviesan el techo

Créeme, te entierran con él.

Ahora, tu cabeza, está vacía

Tengo solución para eso

Ven cariño, fuera del armario

Bueno, ¿qué te parece?

Desnudo como un papel en blanco

pero dentro de veinticinco años será de plata,

de oro dentro de cincuenta

un muñeco viviente lo mires por donde lo mires

puede cose, puede cocinar

y puede hablar, hablar, hablar

Funciona, no hay nada malo en ello

Tienes una brecha, es un cataplasma

Tienes un ojo, es una imagen

Chico, es tu último recurso

¿te casarás con ella, te casarás, te casarás?

 

[/ezcol_1half][ezcol_1half_end]  

The applicant

 –

First, are you our sort of a person?

Do you wear

A glass eye, false teeth or a crutch,

A brace or a hook,

Rubber breasts or a rubber crotch,

Stitches to show something’s missing? No, no? Then

How can we give you a thing?

Stop crying.

Open your hand.

Empty? Empty. Here is a hand

To fill it and willing

To bring teacups and roll away headaches

And do whatever you tell it.

Will you marry it?

It is guaranteed

To thumb shut your eyes at the end

And dissolve of sorrow.

We make new stock from the salt.

I notice you are stark naked.

How about this suit—-

Black and stiff, but not a bad fit.

Will you marry it?

It is waterproof, shatterproof, proof

Against fire and bombs through the roof.

Believe me, they’ll bury you in it.

Now your head, excuse me, is empty.

I have the ticket for that.

Come here, sweetie, out of the closet.

Well, what do you think of that ?

Naked as paper to start

But in twenty-five years she’ll be silver,

In fifty, gold.

A living doll, everywhere you look.

It can sew, it can cook,

It can talk, talk, talk.

It works, there is nothing wrong with it.

You have a hole, it’s a poultice.

You have an eye, it’s an image.

My boy, it’s your last resort.

Will you marry it, marry it, marry it.

[/ezcol_1half_end]

 

 

Sylvia Plath

El aspirante

from Collected Poems (Faber, 2002),

Faber & Faber Ltd and Farrar, Straus & Giroux, LLC. 

poetryarchive.org/poem/applicant#sthash.igyezjcy.dpuf

Nuestras versiones

 


 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

radiografía

 

Algo que ahora sé, no tendría que haber ocurrido.

 

 

oficio

 

Algunos de mis amigos se hartan de lo mismo;
y ellos no escriben poemas.

 

balconcillos 19

 

Hay suficiente belleza en estar aquí y no en otra parte.