–
[ezcol_1half]–
–
the condolence
–
A mis soledades voy,
De mis soledades vengo.
Porque para andar conmigo
Me bastan mis pensamientos.
Lope de Vega
–
O my fellow sufferers, songs of my youth,
A lot of asses praise you because you are ‘virile’,
We, you, I! We are ‘Red Bloods’!
Imagine it, my fellow sufferers
Our maleness lifts us out of the ruck,
Who’d have foreseen it?
–
O my fellow sufferers, we went out
under the trees,
We were in especial bored with male stupidity.
We went forth gathering delicate thoughts,
Our ‘fantastikon’ delighted to serve us.
We were not exasperated with women,
for the female is ductile.
–
And now you hear what is said to us:
We are compared to that sort of person
Who wanders about announcing his sex
As if he had just discovered it.
Let us leave this matter, my songs,
and return to that which concerns us.
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]
–
condolencia
–
A mis soledades voy,
De mis soledades vengo.
Porque para andar conmigo
Me bastan mis pensamientos.
Lope de Vega
–
Oh, mis compañeros en el sufrimiento, cantos de mi juventud.
Una recua de asnos os alaban porque sois «viriles».
¡Nosotros, vosotros, yo! ¡Somos «Valerosos»!
Figuraos, compañeros en el sufrimiento.
Nuestra hombría nos eleva por encima del rebaño,
¿Quién lo hubiera dicho?
–
Oh, mis compañeros en el sufrimiento, fuimos a refugiarnos
entre los árboles.
Estábamos hartos sobre todo de la estupidez viril.
Aparecimos recolectando delicados pensamientos.
Nuestro»fantastikon» se alegró de sernos útil.
No estábamos irritados con las mujeres;
sabíamos que la hembra es dúctil.
–
Y ahora oís lo que dicen de nosotros:
Se nos compara con esa gente
Que anda por ahí pregonando su sexo
Como si acabara de descubrirlo.
Pero dejemos este asumo
y volvamos a lo que nos interesa.
[/ezcol_1half_end]
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Ezra Pound
A Guide to Ezra pound Personae
1926
Escrito por K. K. Ruthven
University California Press
Traducción de Carlos Viola Soto
–
–
–
–
–
–
–
–
–
0 comentarios