–
[ezcol_1half]–
–
Entonces dije soy Esdras
–
Entonces dije soy Esdras
y el viento me azotó la garganta
animando los sonidos de mi voz
Escuché cómo el viento
subía de mi cabeza hacia la noche
Volviéndome al mar dije
Soy Esdras
pero las olas no devolvieron el eco
Las palabras se consumían
en la voz de la espuma
o saltando sobre el oleaje
se perdían mar adentro
Por los campos blanqueados y ruinosos
moví los pies y dando la espalda al viento
que arrancaba cortinas de arena
de la playa y como nieblas
la arrojaba entre las dunas
oscilé como si el viento me alejara
y dije
Soy Esdras
Así como una palabra demasiado repetida
se despega del ser
yo Esdras salí a la noche
como una racha de arena
y me zambullí en las avenas encrespadas
que aferran las dunas
de mares no recordados
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]
–
So I said I am Ezra
–
So I said I am Ezra
and the wind whipped my throat
gaming for the sounds of my voice
I listened to the wind
go over my head and up into the night
Turning to the sea I said
l am Ezra
but there were no echoes from the waves
The words were swallowed up
in the voice of the surf
or leaping over the swells
lost themselves oceanward
Over the bleached and broken fields
I moved my feet and turning from the wind
that ripped sheets of sand
from the beach and threw them
like seamists across the dunes
swayed as if the wind were taking me away
and said
I am Ezra
As a word too much repeated
falls out of being
so I Ezra went out into the night
like a drift of sand
and splashed among the windy oats
that clutch the dunes
of unremembered seas
[/ezcol_1half_end]
–
–
–
–
–
–
–
–
A. R. Ammons
Ammons’s early poems from
Ommateum, with Doxology
Collected Poems,
Marcelo Cohen
Lumen
–
–
–
0 comentarios