–
[ezcol_1half]–
–
in the clear season of grapes
–
–
The mountains between our lands and the sea–
This conjunction of mountains and sea and our lands–
Have I stopped and thought of its point before?
–
When I think of our lands think of the house
And the table that holds a platter of pears,
Vermillion smeared over green, arranged for show.
–
But this gross blue under rolling bronzes
Belittles those carefully chosen daubs.
Flashier fruits! A flip for the sun and moon,
–
If they mean no more than that. But they do.
And mountains and the sea do. And our lands,
And the welter of frost and the fox cries do.
–
Much more than that. Autumnal passages
Are overhung by the shadows of the rocks
And his nostrils blow out salt around each man.
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]
–
en la clara estación de las uvas
–
–
Montañas separando nuestras tierras del mar
—la conjunción del mar, montañas, nuestras tierras—
¿me he parado a pensar alguna vez en esto?
–
Si pienso en nuestras tierras me imagino una casa
y una mesa que ofrece una fuente de peras,
bermellón sobre verde, hábilmente dispuesta.
–
Pero este burdo azul bajo los bronces vibrantes
menosprecia estas manchas sutilmente elegidas.
¡Tan ostentosas! Nada para el sol y la luna
–
si sólo significan lo que vemos. Más no.
Ni montañas ni el mar. Tampoco nuestras tierras.
Ni fárragos de escarcha ni los gritos de zorros.
–
Mucho más significan. Pasajes otoñales
están abovedados por penumbras de rocas
y la sal de su aliento va envolviendo a los hombres.
[/ezcol_1half_end]
–
–
–
–
–
–
–
–
Wallace Stevens
from Poems Added to Harmonium
en el blog poesía.us
[poesia.us]
Versión de Julián Jiménez Heffernan
–
–
–
0 comentarios