[ezcol_1half]

the garden

En robe de parade.

Samain

Like a skein of loose silk blown against a wall

She walks by the railing of a path in Kensington Gardens,

And she is dying piece-meal

Tof a sort of emotional anaemia.


And round about there is a rabble

Of the filthy, sturdy, unkillable infants of the very poor.

They shall inherit the earth.

In her is the end of breeding.

Her boredom is exquisite and excessive.

She would like some one to speak to her,

And is almost afraid that

Twill commit that indiscretion.

[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]

el jardín


En robe de parade.

Samain

Como una madeja de suelta seda contra una pared

Ella camina junto a la barandilla de un sendero en Kensington Gardens,

Y está muriendo poco a poco

                  De una especie de anemia emocional.

Y alrededor hay una banda

de los sucios, robustos, inextinguibles niños de los más pobres.

Ellos heredarán la tierra.

Ella es el fin de una estirpe.

Su aburrimiento es exquisito y excesivo.

Le gustaría que alguien le hablase,

Y casi teme que yo

           Cometa esa indiscreción.

[/ezcol_1half_end]

 

 

ep00

 

 

 

 

 


 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

radiografía

 

Algo que ahora sé, no tendría que haber ocurrido.

 

 

oficio

 

Algunos de mis amigos se hartan de lo mismo;
y ellos no escriben poemas.

 

balconcillos 19

 

Hay suficiente belleza en estar aquí y no en otra parte.