Dream Song 1
Henry malhumorado ocultó el día,
sin calmarse Henry mostró su enojo. Yo entiendo
su punto de vista, un intentar ponerle fin a las cosas.
Era el pensamiento de ellos que pensaban que
podían hacerlo que transformaba a Henry en maligno y lejano.
Pero él debió haber salido y haber hablado.
Todo el mundo como una amante de lana
alguna vez pareció estar del lado de Henry.
Luego sobrevino un partir.
Desde entonces nada cayó como pudiera o debiera.
No entiendo cómo Henry, abierto a la fuerza de lado
a lado para que todo el mundo lo viera, logró sobrevivir.
Lo que él tiene para decir ahora es una larga
maravilla que el mundo puede soportar y ser.
Una vez en un sicomoro yo estaba feliz
todo en la altura de su copa, y entonces canté.
Duro contra la tierra firme se desgasta el fuerte mar
y vacías crecen todas las camas.
Dream Song 1
Huffy Henry hid the day,
unappeasable Henry sulked.
I see his point,—a trying to put things over.
It was the thought that they thought
they could do it made Henry wicked & away.
But he should have come out and talked.
All the world like a woolen lover
once did seem on Henry’s side.
Then came a departure.
Thereafter nothing fell out as it might or ought.
I don’t see how Henry, pried
open for all the world to see, survived.
What he has now to say is a long
wonder the world can bear & be.
Once in a sycamore I was glad
all at the top, and I sang.
Hard on the land wears the strong sea
and empty grows every bed.
From The Dream Songs by John Berryman,
published by Farrar, Straus & Giroux, Inc.
Versión Valeria Malrossa-Esteban Moore
•
0 comentarios