[ezcol_1half]
aix en provence: spring
There are no images here
In the solitude, only
The night and its stars which are
Relationships rather than
Images. Shifting darkness,
Strains of feeling, lines of force,
Webs of thoughts, no images,
Only night and time aging
The night in its darkness, just
Motion in space in the dark.
It is a night full of darkness,
And space, and stars, and the hours
Going by, and time going by,
And the night growing old, and all
The webs, and nets, of relationships
Changing, and it is Spring night In
Provence, here where I am,
And under the half moon the almond
Buds are ready to burst. Before noon
The blossoms will open, here by
This peach colored house amongst
The steel gray pines and the gray
Limestone cliffs. Now the buds
Are round and tight in the dim
Moonlight, in the night that
Stretches on forever, that had
No beginning, and that will
Never end, and it doesn’t mean
Anything. It isn’t an image of
Something. It isn’t a symbol of
Something else. It is just an
Almond tree, in the night, by
The house, in the woods, by
A vineyard, under the setting
Half moon, in Provence, in the
Beginning of another Spring.
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]
aix en provence: primavera
Acá no busqués imágenes
en la soledad, solamente
la noche y sus estrellas que son
asociaciones más que
imágenes. Cambiante oscuridad,
tiras de sentimiento, líneas de fuerza,
tejido de pensamientos, no imágenes,
sólo noche y tiempo envejeciendo
la noche en su obscuridad, justo
movimiento en el espacio obscuro.
Es una noche llena de oscuridad
y espacio y estrellas y las horas
que se van y el tiempo que se va
y la noche creciendo vieja y todas
las tramas y sus madejas de relaciones
cambiantes, y es noche de Primavera,
en Provenza, acá donde estoy,
y bajo la medialuna los almendros
están por reventar. Antes del mediodía
los pimpollos se abrirán, acá junto
a la la casa color durazno entre
los pinos gris acero y los grises
muros de piedra. Ahora los brotes
están redondos y justos en la moteada
luz de la luna, en la noche que
se estira eterna, que no tuvo
principio y que nunca tendrá
término, y eso no significa
cosa ninguna. No es una imagen de
algo. No es un símbolo de
cosa alguna. Es apenas un
árbol de almendras, en la noche, cerca
de la casa, en el monte, cerca
de un viñedo, debajo de la puesta
de la media luna, en Provenza, al
comienzo de otra Primavera.
[/ezcol_1half_end]
Kenneth Rexroth
Versión de Osvaldo Picardo
“Aix en Provence: Spring,”
The Complete Poems of Kenneth Rexroth
(Port Townsend, WA: Copper Canyon, 2002), 610-611.
•
0 comentarios