EN PRIMER LUGAR
En primer lugar no ocurrirá nada y un poco más tarde
no ocurrirá nada otra vez
Una familia pasará de noche hablando de la hora de acostarse de los niños
Ésa será la señal
para que enciendas un cigarrillo Entonces llega un momento delicado cuando los patanes
se reúnen alrededor de la mesa para hablar de tu estilo de vida
Líbrate de ellos con un vaso de zumo de cereza
Tu estilo de vida se acabó hace muchos años
Las montañas bañadas por la luna rodean tu corazón
y el Ungido
con su bolsa y su bastón puede distinguirse en un sendero
Probablemente esté pensando en lo que dijiste
en el patio del colegio hace 100 años
Es un momento peligroso que puede hundirte en el silencio durante un millón de años
Afortunadamente los clarinetes de un conjunto ambulante de música klezmer entran por la cocina
Deja que te distraigan de tu triste meditación
La nevera pondrá la segunda marcha y el gato subirá hasta el alféizar
Sin razón alguna
empezarás a llorar
Entonces tus lágrimas se
secarán y suspirarás por un compañero yo seré ese compañero Al principio no nos pasará nada y al cabo de un rato
nos pasará otra vez
•
FIRST OF ALL
First of all nothing will happen
and a little later
nothing will happen again
A family will pass by in the night speaking of the children’s bedtime
That will be the signal
for you to light a cigarette
Then comes a delicate moment
when the backwoods men
gather around the table
to discuss your way of life
Dismiss them with a glass of
cherry juice
Your way of life has been over
for many years
The moonlit mountains
surround your heart
and the Anointed One
with his bag and stick
can be picked out on a path
He is probably thinking of what
you said
in the schoolyard 100 years ago
This is a dangerous moment
that can plunge you into silence
for a million years
Fortunately the sound of clarinets
from a wandering klezmer
ensemble
drifts into the kitchen
Allow it to distract you
from your cheerless meditation
The refrigerator will go into second gear
and the cat will climb onto the windowsill
For no reason at all
you will begin to cry
Then your tears will dry up
and you will ache for a companion
I will be that companion
At first nothing will happen to us
and later on
it will happen to us again
•
Leonard Cohen
Libro del anhelo
Book of Longing
Leonard Cohen, 2006
Traducción: Alberto Manzano, con la colaboración de Ivan Giesen, Birgit Reinke y Leonard Cohen
Ilustraciones: Leonard Cohen
0 comentarios