charles simic
de El mundo no se acaba
la rata
oh brujas
traducción de j doce
vaso roto ediciones
[ezcol_1half]
La rata tenía tórtolos enjaulados. La ventana
estaba abierta. Los pájaros estaban desnudos.
Temblaban a la clara luz del sol que caía sobre su jaula.
«¡Está en su naturaleza», dijo la rata, «el
esforzarse en amar y ser amados!»
El Cristo crucificado estaba de acuerdo. Tenía
un aire conmovedor a pesar de los ojos tachados y
el bigote de bandido mexicano que alguien le había
pintado.
The rat kept lovebirds. The window was open.
The birds were naked. They shivered in the bright
sunlight that fell in the cage.
‘It’s their nature,’ said the rat, ‘to work only at
loving and being loved!’
The crucified Jesus agreed. He looked soulful
despite the crossed eyes and Mexican bandit moustaches
someone had drawn on him.
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]
¡Oh brujas, oh pobreza! Las dos que con una
mirada de soslayo medían la delgadez de mi cuello
a través de las barras de la pajarera que llevaba al
hombro.
Eran demasiado jóvenes y elegantes para ser
brujas de cuento. Llevaban trajes de noche escotados,
medias de costuras negras, labios pintados de rojo
chillón.
Los árboles de gran corazón me ofrecían brazadas
susurrantes de hojas por encima del camino sinuoso
donde las brujas terminaron por esfumarse.
Me quedé con mi jaula, su inmensa pesadez,
su comedero idiota, su aún más absurdo espejo de
cortesía y su casi inaudible campanilla de plata.
O witches, O poverty! The two who with a
sidelong glance measured the thinness of my neck
through the bars of the birdcage I carried on my
shoulder…
They were far too young and elegant to be
storybook witches. They wore low-cut party dresses,
black seams in their stockings, lips thickly painted red.
The big-hearted trees offered their leaves by
whispering armfuls over the winding path where the
two eventually vanished.
I was left with my cage, its immense heaviness,
its idiotic feeding dish, the even more absurd vanity
mirror, and the faintly sounding silver bell.
[/ezcol_1half_end]
Θ
0 comentarios