[ezcol_1half]       

 

 

 

 

 

 

 

lewis carroll

 

traducción de frank báez

 

 

 

 

 

canción del jardinero loco

 

 

 

Creyó ver un Elefante,

un Elefante que tocaba la flauta;

mirando mejor, vio que era

una carta de su mujer.

“En fin -dijo-, ¡ya sé

que la vida es amarga!”

 

 

Creyó ver un Búfalo

instalado en la chimenea;

mirando mejor, vio que era

la sobrina de su cuñado:

“¡Salga de allí -dijo-, si no,

llamo a la policía!”

 

 

Creyó ver una Serpiente

que lo interpelaba en griego;

mirando mejor, vio que era

el jueves de la semana próxima.

“¡Yo sólo siento -dijo-

que no me pueda hablar!”

 

 

Creyó ver un Empleado de Banco

que descendía de un ómnibus;

mirando mejor, vio que era

un enorme hipopótamo.

“¡Si se queda -dijo- a almorzar,

qué dirá mi mujer!”

 

 

Creyó ver un Canguro

que hacía girar un molinillo;

mirando mejor, vio que era

una píldora vegetal.

“¡Para tragarse esto -dijo-

hay que sentirse muy mal!”

 

 

Creyó ver un Coche de seis caballos

detenido no lejos de su cama;

mirando mejor, vio que era

un oso decapitado.

“¡Pobre animal -dijo-, pobre animal estúpido!

¡Está esperando su cena!”

 

 

Creyó ver un Albatros

que revoloteaba alrededor de un candil;

mirando mejor, vio que era

una estampilla de dos centavos.

“¡Usted debería entrar -dijo-,

las noches son muy húmedas!”

 

 

Creyó ver un Portón

que se abría por medio de una llave;

mirando mejor, vio que era

una regla de tres compuesta.

“¡Sus misterios -dijo- son para mí

tan claros como el día!”

 

 

Creyó ver un Argumento

que probaba que él era el Papa;

mirando mejor, vio que era

un pedazo de jabón.

“¡Gran Dios -dijo-, un suceso así

ya no deja esperanzas!”

 

[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]  

 

the mad gardener’s song

 

 

 

 

He thought he saw an Elephant,
  That practised on a fife:
He looked again, and found it was
  A letter from his wife.
"At length I realise," he said,
  "The bitterness of Life!"


He thought he saw a Buffalo
  Upon the chimney-piece:
He looked again, and found it was
  His Sister's Husband's Niece.
"Unless you leave this house," he said,
  "I'll send for the Police!"


He thought he saw a Rattlesnake
  That questioned him in Greek:
He looked again, and found it was
  The Middle of Next Week.
"The one thing I regret," he said,
  "Is that it cannot speak!"


He thought he saw a Banker's Clerk
  Descending from the bus:
He looked again, and found it was
  A Hippopotamus.
"If this should stay to dine," he said,
  "There won't be much for us!"


He thought he saw a Kangaroo
  That worked a coffee-mill:
He looked again, and found it was
  A Vegetable-Pill.
"Were I to swallow this," he said,
  "I should be very ill!"


He thought he saw a Coach-and-Four
  That stood beside his bed:
He looked again, and found it was
  A Bear without a Head.
"Poor thing," he said, "poor silly thing!
  It's waiting to be fed!"


He thought he saw an Albatross
  That fluttered round the lamp:
He looked again, and found it was
  A Penny-Postage Stamp.
"You'd best be getting home," he said:
  "The nights are very damp!"


He thought he saw a Garden-Door
  That opened with a key:
He looked again, and found it was
  A Double Rule of Three:
"And all its mystery," he said,
  "Is clear as day to me!"


He thought he saw a Argument
  That proved he was the Pope:
He looked again, and found it was
  A Bar of Mottled Soap.
"A fact so dread," he faintly said,
  "Extinguishes all hope!"

[/ezcol_1half_end]








 

 

 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

No se encontraron resultados

La página solicitada no pudo encontrarse. Trate de perfeccionar su búsqueda o utilice la navegación para localizar la entrada.