[ezcol_1half]           

cisne de primavera

también en primavera mueren los cisnes

y ahí estaba flotando,


muerto, un domingo


dando vueltas de lado


en la corriente

y fui a la rotonda


y, en lo alto,

dioses en carros,

perros, mujeres


en círculo


y la muerte


corrió por mi garganta

como un ratón

y oí que la gente llegaba


con sus cestas de merienda

y sus risas,


y me sentí culpable


por el cisne,


como si la muerte

fuese algo vergonzoso

y me alejé


como un idiota,


y les dejé a ellos


mi hermoso cisne

 [/ezcol_1half][ezcol_1half_end]        

spring swan

swans die in the spring too

and there it floated

dead on a sunday

sideways

circling in current

and i walked to the rotunda

and overhead

gods in chariots

dogs, women

circled,

and death

ran down my throat

like a mouse,

and i heard the people coming

with their picnic bags

and laughter

and I felt guilty

for the swan

as if death

were a thing of shame

and like a fool

I walked away

and left them

my beautiful swan

[/ezcol_1half_end]

 

 

 

 

 

 

charles bukowski

cisne de primavera

nuestras versiones

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

reencuentro

 

y todos lloraremos con ese abrazo,
cada uno por lo suyo.