–
[ezcol_1half]–
la urna
–
–
Pensé que sería escalonada,
con una pequeña cintura y un par de asas plateadas,
como un jarrón o un trofeo de tenis, pero sobre la mesa
yacía una caja cuadrada, suave, de aspecto
militar, los ángulos de acero inoxidable,
un envase apto para enterrar
basura radioactiva. La giré para ver su nombre,
esa etiqueta elegante como una marca
en un paquete de sal.
En esto se había convertido: dos o tres
kilos de huesos en una caja que yo alzaba
y mecía. Hay quien traga
carros enteros, pedazo a pedazo, pero
el pastor venía hacia mí, mi madrastra se acercaba,
yo sólo podía abrazarlo y mecerlo. No había sabido
dónde estaba exactamente, ni había sentido
su peso, desde que alcé su cabeza
tibia para sacarle el tubo de oxígeno
cuando murió. Ahora lo tenía de nuevo.
Pasaba mis dedos una y otra vez
por el acero inoxidable. Si alguien
nos ha dado la espalda, si alguien
no nos podía mirar,
sentir su solo peso se convierte en una bendición.
[/ezcol_1half][ezcol_1half_end]
–
–
The urn
–
–
I had thought it would be tapered, with a small
waist and a pair of handles, silver- plated, like a loving cup
or tennis trophy, but there on the table
was a smooth, square box, with a military
look, the stainless steel corners
soldered up, a container that could bury
radium waste. I turned it till I turned the
name to me, that elegant animal
label like a name on a box of coarse salt
— this is who he was now, four or five
pounds of bone in a box, which I lifted
and rocked. There are people who swallow whole
cars, piece by piece, but the minister
was walking over, my step mother approaching, I
held him and rocked him, I had not known
exactly where he was, or felt
the weight of him since I had lifted up
his head by its warm nape to get the
fine tube of oxygen harness
off his face after his death.
Now I had him back, I rubbed my
thumb over and over again
along the stainless steel. Whoever has
turned away from us, or could not
look at us, just the pressure of their weight is a blessing.
[/ezcol_1half_end]
[ezcol_1half]
–
Sharon Olds
–
La urna
El padre: poesía
Edición bilingüe
S. L. Bartleby Editores
2004 Madrid
Salmagundi Magazine No.93
–
[/ezcol_1half]
0 comentarios