a. r. ammons

basura y otros poemas

 

 

 

él sostuvo una luz radical

 

Él sostuvo una luz radical
como música en su cráneo: música
transformada, como
las inmanencias de la luz del atardecer
se levantan sobre las cimas,
de vuelta a la oscuridad por los surcos
del cerebro, estremecida,
lanzada otra vez
en largas y oscilantes ondas de sonido:

 

la realidad tenía poco peso en su trascendencia,
tenía problemas para mantener
los pies en el suelo, estaba
aterrorizado por eso,
y, con mucho, prefería para él y los otros,
estar bajo techo:
sin embargo cuando
la luz se removía y transformaba

 

 

su cabeza en música, nada podía retenerlo
fuera de las montañas,la
cabeza hacia atrás, la boca trabajando,
retorciéndose para decir, para soltarse
del alto e inimaginable gancho:
liberado, escondido de las estrellas, comía,
eructaba, decía que era como cualquiera
de nosotros: exigía
ser como cualquiera de nosotros.

 

 

guardaba luz radical

 

Guardaba luz radical
como música en el cráneo: la música
giraba, como sobre los
filos se elevan las inmanencias de la luz
de ocaso,
por los surcos del cerebro regresaba
a la oscuridad, se estremecía,
y brotaba de nuevo
en largas, ondulantes volutas de sonido:

 

como en su trascendencia la realidad pesaba poco
tenía
problemas para mantener
los pies en el suelo, y esto
lo aterraba”
y prefería a los demás, y a sí mismo,
mayormente bajo techo:
no obstante, cuando la
luz se agitaba y le volvía

 

la cabeza música, nada podía separarlo
de las montañas, la
cabeza hacia atrás, la boca activa,
pugnando por decir, por desprenderse
del alto gancho inimaginable:
liberado, oculto a las estrellas, comía,
eructaba, decía que era como cualquiera
de nosotros: reclamaba
que era como cualquiera de nosotros.

 

 

he held radical light

 

 

He held radical light
as music in his skull: music
turned, as
over ridges immanences of evening light
rise, turned
back over the furrows of his brain
into the dark, shuddered,
shot out again
in long swaying swirls of sound:

 

reality had little weight in his transcendence,
so he
had trouble keeping
his feet on the ground, was
terrified by that
and liked himself, and others, mostly
under roofs:
nevertheless when the
light churned and changed

 

his head to music, nothing could keep him
off the mountains, his
head back, mouth working,
wrestling to say, to cut loose
from the high, unimaginable hook:
released, hidden from stars, he ate,
burped, said he was like any one
of us: demanded he
was like any one of us.

 

 

 

 

A. R. Ammons
Basura y otros poemas
Garbage / Collected Poems
A. R. Ammons, 1972
Traducción de
Daniel Aguirre Oteiza & Marcelo Cohen

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

quiéreme

 

como si el amor fuera nuestro