[ezcol_1half]
UNO: MÚLTIPLE
Mantener el equilibrio
entre lo uno y lo múltiple sin
perder en la operación ni lo uno ni lo múltiple:
guárdate de la consistencia excesiva, la imposición
arbitraria
y descendente del uno abstracto
en las realidades de lo mucho:
de ese modo la unidad
no deriva del equilibrio de lo múltiple
sino de la destrucción de lo diverso:
es una unidad
inaccesible al cambio,
cercenada de las posibilidades reordenadoras de
la variedad:
cuando intenté resumir
los acontecimientos que esta tarde
hubo en un momento en la orilla del riachuelo,
la corriente ganando ímpetu aparente,
vencejos
revoloteantes
lanzándose a ensartar los bajos,
una banda
de mojarras
titubeando entre aguas hondas y someras,
el siseo con que la arena
formaba imágenes nuevas,
a ese compás y esa simetría,
la hierba componiendo
semicírculos de viento
en arena,
el escarabajo muerto en una huella,
titilando
bajo ráfagas de viento,
los tábanos
en su canción y su vértigo,
cuando procuré pensar cuántos
millones de retazos de eventos
han alterado el curso del riachuelo marino,
cuando me propuse hacer solo
una relación
de las olas del movedizo riachuelo azul,
quedé librado a un poder superior a mis fáciles fracasos,
librado a pensar
cómo puede tanta libertad
conservar ese ancho aspecto de calma
y equilibrio casi consignable:
una unidad que no aventa diferencias,
una unidad no insustancial y flaca como la abstracción,
no anodina como la teoría:
pienso en California, sus ciudades y praderas,
desiertos y campos de petróleo,
autopistas, bosques, riscos blancos,
valles, costas,
cabos rocosos;
y en los despintados
faros de Maine
en extremos de península,
las trampas y las ollas de langostas,
los lagos de agua dulce; en Chicago
colgado como una bolsa de huevos del borde
del lago Michigan, con
su
Museo de Arte, su Prudential Building, su hotel
Knickerbocker (donde paraba Cummings);
en Carolina del Norte, los
estrechos de Pamlico y Albermarle, los bancos de arena,
las golondrinas en los cables de teléfono;
en el condado de Columbus
donde hierven
cacahuetes frescos
en ollas de acero, para que la sal
se filtre por las cáscaras hervidas (una exquisitez
tan grande
como los espárragos de Jersey o
las alcachofas): y sin parar atravesando pueblos,
por caminos de polvo, zanjones, barrancos de grava, y
más, hasta las casas, los ciudadanos y sus historias,
invenciones, anhelos:
pienso cómo enriquecen las diferencias, por inasimilables
que sean en total al arte: el pequeño
comerciante de
Kansas City declara un dividendo extra
y la hija
que es maestra en Duquesne
compra un Volkswagen, segundo coche para la familia:
de lo múltiple, uno:
de lo vario, una unidad preponderante, expresión de
la diversidad:
ningún libro de leyes, a falta de la inalcanzable realidad,
puede anticipar todos los acontecimientos,
controlar todos los acontecimientos: solo el libro de leyes
fundado contra sí mismo,
fundado en la libertad de que cada acontecimiento ocurra en sí,
perdura en el inevitable equilibrio que adoptarán los acontecimientos.
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]ONE: MANY
To maintain balance
between one and many by
keeping in operation both one and many:
fear a too great consistency, an arbitrary
imposition
from the abstract one
downwardly into the realities of manyness:
this makes unity
not deriving from the balance of manyness
but by destruction of diversity:
it is unity
unavailable to change,
cut off from the reordering possibilities of
variety:
when I tried to summarize
a moment’s events
along the creek shore this afternoon,
the tide gathering momentum outwardly,
terns
hovering
dropping to spear shallow water,
the minnows
in a band
wavering between deep and shallow water,
the sand hissing
into new images,
the grass at its sound and symmetry,
scoring
semicircles of wind
into sand,
the tan beetle in a footprint dead,
flickering to
gusts of wind,
the bloodsucking flies
at their song and savage whirl,
when I tried to think by what
millions of grains of events
the tidal creek had altered course,
when I considered alone
a record
of the waves on the running blue creek,
I was released into a power beyond my easy failures,
released to think
how so much freedom
can keep the broad look of serenity
and nearly statable balance:
not unity by the winnowing out of difference,
not unity thin and substanceless as abstraction,
uneventful as theory:
I think of California’s towns and ranges,
deserts and oil fields,
highways, forests, white boulders,
valleys, shorelines,
headlands of rock;
and of Maine’s
unpainted seahouses
way out on the tips of fingerlands,
lobster traps and pots,
freshwater lakes; of Chicago,
hung like an eggsac on the leaf of Lake
Michigan, with
its
Art Museum, Prudential Building, Knickerbocker Hotel
(where Cummings stayed);
of North Carolina’s
Pamlico and Albemarle Sounds, outer banks, shoals,
telephone wire loads of swallows,
of Columbus County
where fresh-dug peanuts
are boiled
in iron pots, salt filtering
in through boiled-clean shells (a delicacy
true
as artichokes or Jersey
asparagus): and on and on through the villages
along dirt roads, ditchbanks, by gravel pits and on
to the homes, to the citizens and their histories,
inventions, longings:
I think how enriching, though unassimilable as a whole
into art, are the differences: the small-business
man in
Kansas City declares an extra dividend
and his daughter
who teaches school in Duquesne
buys a Volkswagen, a second car for the family:
out of many, one:
from variety an over-riding unity, the expression of
variety:
no book of laws, short of unattainable reality itself,
can anticipate every event,
control every event: only the book of laws founded
against itself,
founded on freedom of each event to occur as itself,
lasts into the inevitable balances events will take.
[/ezcol_1half_end]
Basura y otros poemas
Título original: Garbage / Collected Poems (selección)
Ammons, 1972
Traducción: Daniel Aguirre Oteiza & Marcelo Cohen
0 comentarios