[ezcol_1half]

despair

 

 

 

Who is he?
A railroad track toward hell?
Breaking like a stick of furniture?
The hope that suddenly overflows the cesspool?
The love that goes down the drain like spit?
The love that said forever, forever
and then runs you over like a truck?
Are you a prayer that floats into a radio advertisement?
Despair,
I don’t like you very well.
You don’t suit my clothes or my cigarettes.
Why do you locate here
as large as a tank,
aiming at one half of a lifetime?
Couldn’t you just go float into a tree
instead of locating here at my roots,
forcing me out of the life I’ve led
when it’s been my belly so long?

All right!
I’ll take you along on the trip
where for so many years
my arms have been speechless

[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]

desesperanza

 

 

 

¿Quién es él?
¿Líneas del tren hacia el infierno?
¿Rompiéndose como un mueble barato?
¿La esperanza que de repente desborda la fosa séptica?
¿El amor que baja por el desagüe como un esputo?
¿El amor que dijo siempre, siempre
y luego te atropella como un camión?
¿La oración que flota sobre un anuncio de radio?
No me gustas mucho,
desesperanza.
No pegas con mi ropa ni mis cigarrillos.
¿Por que te sitúas aquí
grande como un tanque
apuntando a la mitad de una vida?
¿No podrías ir flotando hasta un árbol
en vez de quedarte aquí en mis raíces
sacándome de la vida que he llevado
donde mi vientre ha sido tanto tiempo?

¡De acuerdo!
Te llevaré conmigo en el viaje
en el que por tantos años
mis brazos han sido mudos.

[/ezcol_1half_end]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

versión de Julio Mas Alcaraz

 

De 45 Mercy Street 1976

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

quiéreme

 

como si el amor fuera nuestro