[ezcol_1half]     vieja

 

 

Temo a las agujas,

estoy cansada de sábanas de goma y tubos.

Estoy cansada de rostros que no conozco

y ahora pienso que está empezando la muerte.

La muerte empieza como un sueño,

lleno de objetos y la risa de mi hermana.

Somos jóvenes y vamos andando

y recogiendo moras silvestres

durante todo el camino hasta Damariscotta.

Oh, Susan, gritó,

te has manchado el chaleco nuevo.

Sabor dulce:

mi boca tan llena

y el dulce azul que se derrama

durante todo el camino hasta Damariscotta.

¿Qué hace? ¡Déjeme en paz!

¿Acaso no ve que estoy soñando?

En un sueño nunca se tiene ochenta años.

 

 [/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]       old

 

I’m afraid of needles.

I’m tired of rubber sheets and tubes.

I’m tired of faces that don’t know

and now 1 think that death is starting.

Death starts like a dream,

full of objects and my sister’s laughter.

We are young and we are walking

and pícking wild blueberries all the way to Damariscotta.

Oh Susan, she cried,

you’ve stained your new waist.

Sweet taste

my mouth so full

and the sweet blue running out

all the way to Damariscotta.

What are you doing? Leave me alone!

Can’t you see I’m dreaming?

In a dream you are never eighty.

[/ezcol_1half_end]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

quiéreme

 

como si el amor fuera nuestro