allo

 

 

Mon avion en flammes mon château inondé de vin du Rhin

mon ghetto d’iris noirs mon oreille de cristal

mon rocher dévalant la falaise pour écraser le garde-champêtre

mon escargot d’opale mon moustique d’air

mon édredon de paradisiers ma chevelure d’écume noire

mon tombeau éclaté ma pluie de sauterelles rouges

mon île volante mon raisin de turquoise

ma collision d’autos folles et prudentes ma plate-bande sauvage

mon pistil de pissenlit projeté dans mon oeil

mon oignon de tulipe dans le cerveau

ma gazelle égarée dans un cinéma des boulevards

ma cassette de soleil mon fruit de volcan

mon rire d’étang caché où vont se noyer les prophèthes distraits

mon inondation de cassis mon papillon de morille

ma cascade bleue comme une lame de fond qui fait le printemps

mon revolver de corail dont la bouche m’attire comme l’oeil d’un puits

scintillant

glacé comme le miroir où tu contemples la fuite des oiseaux mouches de ton regard

perdu dans une exposition de blanc encadrée de momies

je t’aime

 

 

 

allo

 

 

 

Mi avión en llamas mi castillo inundado de vino del Rhin

mi ghetto de lirios negros mi oreja de cristal

mi roca rodando por el acantilado para aplastar al guarda rural

mi caracol de ópalo mi mosquito de aire

mi edredón de aves del paraíso mi cabellera de espuma negra

mi tumba agrietada mi lluvia de langostas rojas

mi isla voladora mi uva de turquesa

mi colisión de autos locos y prudentes mi arriate silvestre

mi pistilo de cardillo proyectado en mi ojo

mi bulbo de tulipán en el cerebro

mi gacela perdida en un cinema de los bulevares

mi cofrecillo de sol mi fruto de volcán

mi risa de estanque oculto donde se ahogan los profetas distraídos

mi inundación de casis mi mariposa de morilla

mi cascada azul como una ola de fondo que hace nacer la primavera

mi revólver de coral cuya boca me atrae como la boca de un pozo reverberante

helado como el espejo en que contemplas la huida de los colibríes de tu mirar

perdido en una exposición de lencería enmarcada de momias

te amo

 

 

 

 

 

Benjamin Péret 

 

Versión de César Moro

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

quiéreme

 

como si el amor fuera nuestro